How millions of Muslims are totally oblivious of 39:45!

When God alone is mentioned, the hearts of those who do not believe
in the Hereafter are filled with aversion, but when others are mentioned
besides Him, they rejoice.
Indeed, this verse is one of the most prominent examples of a Quranic verse that have been corrupted through false interpretation.
The genuine reader of the Quran will readily accept the meaning given in God's words without the need to add a word here or there that change the meaning.
Before analysing the true significance of this glorious Quranic verse a reminder must be given of 18:109.
This verse (18:109) which is displayed under image number 15 gives us a clear message that God is not short of any words. If the Quranic truth contained in any Quranic verse could be made clearer by inserting extra words, God would have done just that. When God gives us a particular phrase he means what the phrase says precisely. To add extra words by any interpreter that either restricts, enlarges or alters the meaning is a grave corruption and must be guarded against.
The reader of the Quran is advised to accept the straightforward meaning given in God's words. The reader of the Quran must always be aware that God is the most efficient in expressing any meaning.
When we read 39:45 we note the important words "but when others are mentioned". Note here that God said "others". God did not restrict the meaning of "others". Consequently, we must not restrict the meaning of God's words in any particular sense. As a result, the word "others" could mean prophets, saints, idols, other gods or simply ANY others.
Sadly, some of the interpreters who would do anything to favour their idols, and when they interpret this verse, have added the words (other gods) after the Quranic word "others". By doing so, they imply that God is only speaking about other gods. But in reality, and because God did not specify those meant by "others", it could include other gods, but also all idols, these could be prophets, saints, Imams, etc.
In an attempt to disguise their deliberate manipulation of this verse, or indeed many other verses, they state that the Quran is not easy to understand, and that only one of their entourage is eligible and qualified to interpret it!
However, if they would just stop 'interpreting' God's words, and instead start to accept the simple and obvious meaning, then they and their readers may indeed understand the Quran.
Needless to say, their claim that the Quran is difficult to understand is in clear contradiction to God's description of the Quran.
We are told that the Quran is clear (12:1), made easy to understand (44:58) and straightforward and without any ambiguity (39:28).
By accepting the obvious and true meaning of 39:45, we realise that God has indeed given us a true criteria here for what He calls (Ebad Allah Al-Mukhlaseen) or God's pure servants. They are the ones who are content with the name of God ALONE, but the impure ones will not be satisfied unless their idols are mentioned alongside God.
Those who idolise Jesus, Muhammad or any other prophet will not be happy if you mention God alone.
As mentioned under image 1 in the Gallery (Testimony), the testimony that there is no god but God (La Ilah Ila Allah) is the first pillar in all the Scripture given by God to mankind. This first pillar of Islam has been distorted. The reader is once again reminded that the only testimony (Shahada) that is authorised by God in the Quran is found in 3:18 and it has no name in it except the name of God. Millions of Muslims are not content in saying 'there is no god but God' (la Ilah Ila Allah) on its own. They insist on adding the name of Muhammad besides the name of God in their testimony. They call it the 'second' Shahada ..... But God authorised only one Shahada in the Quran.
The Quran's great criterion in 39:45 stamps such Muslims who insist on uttering a second testimony as disbelievers:

When God alone is mentioned, the hearts of those who do not believe
in the Hereafter are filled with aversion, but when others are mentioned
besides Him, they rejoice.